https://www.youtube.com/watch?v=U3hFZkFgs-g
*번역 오류 발견 시, 댓글로 문의 부탁
I'd be lying if I didn't say
만약 내가 묵언하면 거짓말이지
Fortunes wheel's just for show
행운의 바퀴가 그저 움직이기 시작해
In this brutal turning
이 잔인한 변환에서는
Nothing changes the slow grind away
천천히 가는 걸 변화시키는 것은 없지
Fancy language dies
고급진 언어는 죽고
And everyone's happy to see her go
모두가 그녀가 가는 걸 기뻐해
Everyone's happy to strike for more pay
모두가 이익을 위한 공격에 행복해 해
Happy to strike for more pay
이익을 위한 공격에 행복해 해
Happy to strike
공격에 행복해 해
I'd be lying if I didn't say
만약 내가 묵언하면 거짓말이지
Fortunes wheel's just for show
행운의 바퀴가 그저 움직이기 시작해
In this brutal turning
이 잔인한 변환에서는
Nothing changes the cold light of day
삶의 추운 빛을 변화시키는 것은 없지
Fancy language dies
고급진 언어는 죽고
And everyone's happy to see her go
모두가 그녀가 가는 걸 기뻐해
A snow angel's a fucking idiot somebody made
눈의 천사는 누군가 만든 좆같은 멍청이지
A fucking idiot someone made in the snow
누군가 눈에서 만든 좆같은 멍청이라고
Then you look up by chance from the disco dance
그때 넌 디스코 댄스에서 우연히 위를 보지
You're doing into the light of the moon
넌 달의 밝은 면으로 들어가고 있어
It's June and you've been proved
6월이고 넌 증명됐어
Yes, you are renewed
맞아, 넌 새로워졌어
Yes, you are renewed
맞아, 넌 새로워졌어
I think it's you [x5]
난 너라고 생각해
Oh Aggie, your beating heart was a carriage made of gold
오 애기, 너의 뛰는 심장은 금으로 만든 객차야
How the arithmetic of this guitar melts your heart is beyond me
어떻게 이 기타가 너의 심장을 녹였는지의 계산은 내 너머야
And when I say beyond me, I mean beyond me
그리고 내가 내 너머라고 말할 때, 나는 내 너머를 의미해
Love ya, I barely know you, it goes to show
사랑아, 난 거의 널 알지 못해, 봐야할 수 밖에 없어
Who really knows what love is?
무엇이 사랑인지 누가 알아?
The branches, the breeze, the roiling seas
나뭇가지들, 한기, 구르는 바다
None of it seems worth mentioning
아무것도 언급할 가치가 없어보이고
And I'm in the process of figuring it out
난 그걸 알아가는 과정 속에 있어
Even if it's elementary
그것이 기본적인 것조차더라도
A scrapyard angel, wings of brass
고철장 천사, 놋쇠 날개
Ash, a river called trash
재, 쓰레기라 불리는 강
And speaking of lifelike, this is what life's like
그리고 인생에 대해 얘기하자면, 이것이 인생같지
You thread the needle, then the needle's dry
바늘에 실을 꿰면 바늘이 마르지
You thread the needle, then the needle's dry
바늘에 실을 꿰면 바늘이 마르지
"Inward Crackle," says the fink to himself
“안쪽의 깨짐”, 밉상이 그 자신한테 말했지
Go off like a [x4]
순조롭게 진행돼
Go off like a hydrogen bomb
수소폭탄처럼 순조롭게 진행돼
But I do radiate a certain glow
근데 난 특정한 빛으로 빛나지
It flutters and fades, a Ferris wheel on the run from the snow
그것은 펄럭이고 바래지, 눈을 피해 달리는 관람차
You have to look at it from all angles
넌 모든 각도로부터 봐야할 필요가 있어
Says the cubist judge from cubist jail
입체파 감옥의 입체파 판사가 말해
The sky glows, the heat is unbearable, parrot weather
하늘은 빛나고, 더위는 되풀이 되는 견디기 힘든 날씨지
My decision is final, a crazy game
내 선택은 마지막 미친 게임이야
I traded the moonlight for the morning dew
난 달빛을 아침이슬을 위해 거래했지
I know dusk when I see one
난 그걸 볼때 어스름을 알아
I know rust when I see it
난 그걸 볼때 녹을 알아
You come out swinging but you go down swinging too
넌 움직이며 나오지만 움직이며 내려가지
You pay good money for a million dollar view
넌 백만 달러 경치를 위해 좋은 돈을 냈지
Flipping the pages of Chatelaine
샤틀레인의 책장을 넘기며
The rude empiricism of every troubled loser
모든 문제가 있는 패배자들의 무례한 경험주의를
Quote, unquote, unquote
인용하고, 안하지, 안하지
A moment alone please
제발 외로운 순간을
A moment alone please
제발 외로운 순간을
A moment alone please
제발 외로운 순간을
With this, with this
이런, 이런
With this rhapsody
이런 화음과 함께
With this rhapsody
이런 화음과 함꼐
Vital information from where I'm standing
내가 서있는 곳은 극히 중요한 정보지
Low-born Madonna
천박한 마돈나
With their typewriters in the rain
빗속에서 타자기를
Clacking their misfortune, speech, speech
그들의 불행을 치며, 말해, 말해
A figure of light's trapped inside it
빛의 형상이 그 안에 갇혀 있어
How's it France? Where'd you go?
프랑스는 어때? 너 어디 갔어?
And while we're on the subject of psychotic passwords
그리고 우리가 미친 암호에 몰두하는 동안
Honing in on nothing, everywhere Rome goes everybody wants her
로마를 가는 곳마다 모두가 그녀를 원해
Oh fuck, I feel like a discovery someone once saw
오 썅, 나 언제 한 번 봤던 사람을 발견한 기분이 들어
On a clear day
화창한 날에
Dump him
그를 버려
출처: AZLyrics
'가사 번역' 카테고리의 다른 글
Sex Pistols - Problems (0) | 2023.01.04 |
---|---|
Patti Smith - Horses (0) | 2022.12.20 |
Captain Beefheart - Dechau Blues (2) | 2022.12.20 |
The Velvet Underground - Who loves the sun (0) | 2022.12.20 |
Nick drake - River Man (0) | 2022.12.19 |